Kód: 323

Aleksandra Lipczak | Lajla znamená noc

Neohodnoceno
460 Kč
Skladem

Bosí lidé vyskakují z lodí na španělské pláži a rychle prchají mezi překvapenými turisty. Afričtí migranti toužící dostat se do „naší“ Evropy. Gibraltarská úžina měří v nejužším místě asi patnáct kilometrů. Vzdálenost mezi dvěma kontinenty, islámem a křesťanstvím. Most, nebo zeď?

 

Reportérka Aleksandra Lipczak s jazykovou bravurou prochází staletími španělských dějin tam a zpátky, potkává přitom středověké rytíře reconquisty, dnešní uprchlíky i arabské učence. Cesta po Andalusii nejspíš zpochybní vaše vnímání pravých evropských tradic a kořenů, silně ovlivněných islámskou kulturou. Pokud si správné Španělsko spojíte třeba s rýžovou paellou, pomeranči nebo sladkými churros, ani jedno byste tam před rokem 711 nenašli. Ale nejde jen o jídlo, islámská civilizace byla v době střetu s různými barbarskými kmeny, které vtrhly do Evropy, ta intelektuálně i umělecky vyspělejší. V turbulentní době dokázala uchovat antickou vzdělanost – její objevy v matematice, astronomii nebo lékařství, hloubku filozofie. Aby ji potom křesťanská království mohla znovu objevit. Vyvíjela by se bez tohoto „mostu“ evropská společnost stejně? Andalusie byla mnoho století malou laboratoří soužití různých náboženství a tradic, mezi nimiž se hranice občas rozplývaly a někdy zase bránily ohněm a mečem. Lajla znamená noc je reportáž, která pomáhá pochopit jednu ze zásadních otázek současnosti, vztah Evropy s muslimským a arabským světem. I když je často spletitý jako ornamenty córdobské mešity-katedrály.

Kniha Lajla znamená noc vychází v edici Prokletí reportéři v překladu Martina Veselky.

Kategorie: KNIHY

Aleksandra Lipczak (1981) je novinářka a reportérka. Vystudovala žurnalistiku, polonistiku a hispanistiku na Jagelonské univerzitě v Krakově, spolupracuje s deníkem Gazeta Wyborcza, týdeníkem Polityka nebo čtvrtletníkem Przekrój. Věnuje se především španělskojazyčnému světu a za svou práci byla nominována na cenu Grand Press v kategorii specializovaná žurnalistka. Stipendistka evropského programu pro mladé autory a překladatele CELA. Debutovala knihou Lidé z náměstí Slunce (Ludzie z placu Słońca, 2018), věnovanou současnému Španělsku, která byla nominována na Literární cenu Witolda Gombrowicze. V reportáži Lajla znamená noc (Lajla znaczy noc, 2020, česky 2023 v překladu Martina Veselky) se vrací ke španělské historii, úzce spjaté se dneškem – střetu islámu a křesťanství. Získala za ni cenu Beaty Pawlak a byla nominována na prestižní ocenění Nike.